Many of you who have, or who are studying Hungarian with us at Hungarian Language Solutions speak more than one language, so you are familiar with various grammatical terms, and with how grammatical structures work in the languages you speak. It can be reassuring to hear your teacher talk about, for example, the dative and genitive case, as this serves as a reminder that no matter how exotic or way-out a ‘foreign’ language may be, we humans have been able to observe and identify the linguistic building blocks of LANGUAGE, and we are able to apply this knowledge when learning any language we decide we want to. If only it were as simple as that! Because, not all of us are multilingual, or even bilingual. For some of you who are interested in learning Hungarian, it may have been many years since you had any kind of language lesson at school, and perhaps you found the grammar constructions you were taught then to some extent confusing , and you may have forgotten much of the terminology you were expected to learn at the time. Don’t let that discourage you! Remember, human language is an intrinsic natural phenomenon. Some linguists consider language to be faculty humans are born with, and that we have a natural ability to develop this capacity. My point is that human language is not something mystical and unfathomable. I am convinced that it is natural for any of us to connect with other languages, and that we all have the ability to absorb and utilize non-native languages.
Of course, knowledge of grammar speeds up and facilitates the language learning process. So, don’t be intimidated by grammar rules, because discovering how a language works is fascinating and fun. When in real, living linguistic expression we recognise the grammatical structures and parts of speech we learnt about during language study, it can be a true revelation and very exciting. Let us consider the accusative case in Hungarian, and then read a poem which demonstrates beautifully how this case functions in the Hungarian language.
In the accusative case, the object receives the direct action of the verb. In some languages, a noun takes a specific position in a sentence to make it function as a direct object. This happens when a language uses strict syntax or word order. Hungarian is a language with flexible word order, and to tackle this, in the accusative case the direct object of the verb takes the accusative suffix –t. Sometimes this suffix is presented with its linking vowel, and so we have a choice of –t, -ot, -at, -et, -öt as the accusative suffix. Those of you who are familiar with vowel harmony in Hungarian will understand why the linking vowel for the suffix -t is not always the same! Thus, although in the Hungarian language the position of a direct object in a sentence depends on, for example, what one wishes to emphasise with the sentence structure, the direct object will always be identifiable, and there will be no confusion as to the meaning of the sentence. Of course, remember that not every Hungarian word ending in ‘t’ functions as a direct object in the sentence! When learning nouns, pay attention to the accusative forms and look out for exceptions.
The general rules are the following:
– If the word ends in a vowel, or the consonants l, ly, n, ny, r, s, sz, z, zs the ending is usually -t without a linking vowel: kocsit (car), lányt (girl), banánt (banana).
Of course do not forget that if the last vowel of the word is -a, or -e it becomes long when the suffix –t is added: medve → medvét, alma → almát, éjszaka→éjszakát.
– Back and mixed vowel words usually take -o as a linking vowel: szomszédot (neighbour), virágot (flower), paradicsomot (tomato).
– Front vowel words take ‘e’ as a linking vowel: gyereket (child), mézet (honey).
– Rounded vowel words (where the last syllable contains a rounded vowel: ö ő ü ű) usually take -ö as a linking vowel: gyümölcsöt (fruit), bőröndöt (suitcase). Even so, there are exceptions and they are usually short, one-syllable words:
(book) = könyv→könyvet;
(ear) = fül→fület;
– Those short, one syllable words we mentioned above are quite often problematic, not only when they have a rounded vowel in the stem. With these, the linking vowel may be an -a: házat (house), tollat (pen). So it’s best to check your dictionary.
– With compound words follow the rule you have learnt already: the last part of the compound decides vowel harmony: számítógépet (computer), óratervet.
– In foreign words you need to check the last syllable to determine the linking vowel: koncertet (concert). *
In the following poem by Nagy László you will be able to recognize the accusative case, and you will notice how the nouns are inflected in the accusative. You can listen to Nagy László’s rendering of his poem at this link: https://www.youtube.com/watch?v=smcOpm8qYU4
The poet László Nagy
Some words from the poem:
szerencse = luck;
szerelem = love;
kemence = kiln, oven;
gabona = grain;
parola (from the French) = word of honour expressed by a handshake;
láng = flame;
válasz = answer;
fények = lights;
élet = life
The title of the poem is God give me (adni = to give; Isten = God)
Nagy László: Adjon az Isten
Adjon az Isten
Adjon az Isten
korán az ágyra hevernem,
hogy hitem széjjel
adjon az Isten
nekem a kérés
adjon úgyis, ha
Few literary translations of this poem have been produced. But the language and expression used is clear and natural, and with some dictionary work, you will be able to understand it, and perhaps you could even write your own translation of this beautiful piece of poetry. I hope you feel inspired to!
How did you like this poem? Have you managed to find all the objects? Please let us know in a comment – we would love to hear what you think!
*: We have used our favourite grammar book: Szita Szilvia – Görbe Tamás: Gyakorló
magyar nyelvtan (A Practical Hungarian Grammar) page 124, Akadémia Kiadó,
Budapest, 2014. You can buy it here: http://magyar-ok.hu/hu/order.html